Comme d’Habitude
Zoals gewoonlijk
Claude Francois – Comme d’Habitude
Eén van de meestgecoverde nummers in de versie die we kennen die niet het origineel is
Zo valt ‘My Way’ wel te omschrijven. Het nummer wat door Paul Anka vertaald werd uit het Frans en door Frank Sinatra onvergetelijk werd gemaakt is begonnen als Engels lied, geschreven door de componist Jacques Revaux. Juist, uit Frankrijk.
Het lied werd aangeboden aan verschillende zangers, die geen van allen dit wilde opnemen.Claude Francois wilde wel, maar met een andere tekst. Dat werd een Franstalige tekst, geschreven door Gilles Thibaut. Een lied over een persoon wiens liefde uit de relatie verdwenen is. Met als inspiratie Claude’s relatie die net op de klippen gelopen was. Dit was in het jaar 1967.
Het werd geen grote hit. Canadees Paul Anka hoorde het lied in Parijs en mocht de tekst van het nummer een jaar later herschrijven. Ditmaal ging het over een persoon wiens leven ten einde loopt. Paul liet vriend Frank het lied zingen. Met resultaat.
In 1969 werd het uitgebracht en is sindsdien wereldwijd elke minuut op radio en/of tv te horen. Er zijn rond de 1500 versies bekend. De zonen van Claude krijgen jaarlijks nog steeds zo’n 750.000 euro aan auteursrechten.
In 1978 overleed Claude en daarmee was de rem eraf qua uitvoeringen. Bij zijn leven was hij kritisch geweest wie wel en niet een versie mocht opnemen. Mij schiet de talentloze Sid Vicious te binnen
evenals de talentvolle Herman Brood.
Van Elvis
tot The Party Animals;
ze deden het ‘My Way’.
Is geen vertaling door Paul Anka uit het frans. Is geheel eigen en andere tekst.
Je hebt gelijk. Het stukje is aangepast. Bedankt voor de aanvulling.